上海洋涇浜
上海洋涇浜[bāng]又稱西洋涇浜,是黃浦江的一條支流,在浦東西南這一帶。1849年位于公共租界和法租界之間,后來(lái)被填為道路,即現(xiàn)在的燕路一條東路。1845年英租界建立時(shí),這里成為南部界河。1849年,在上海縣城和英租界之間的狹窄地帶建立了法租界,洋涇浜成為英租界、法租界的界限。1915年,洋涇浜被填平,并入原馬驍路松江路和孔子路兩岸,成為滬上最寬的馬路經(jīng)過(guò)兩個(gè)租界的協(xié)商,它最終被命名為愛多亞路。1945年,這條路被命名為中正東路,經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,它成為了今天的 Yan 一條東路。
洋涇浜是上海的重要河流之一美國(guó)對(duì)外貿(mào)易晚清時(shí)期,清朝對(duì)外開放港口,大量外國(guó)商人來(lái)到上海搶占貿(mào)易區(qū)面對(duì)語(yǔ)言交流的問(wèn)題,大量的中國(guó)下層階級(jí)“通事”舌人”開始模仿英語(yǔ),并逐漸產(chǎn)生了一種不規(guī)則但可以理解的“混合語(yǔ)言”然后叫做洋涇浜英語(yǔ)。
地理位置
洋涇浜最初是上海的一條河流,寬度為50至60米、東西河流,從今天開始北長(zhǎng)棒的世界真大、周靜連接,向東流向浦東古鎮(zhèn)楊靜,流入楊靜港,長(zhǎng)約六七公里。位于1849年公共租界和法租界之間。后來(lái),它被填充成一條道路,即燕 安東路是中國(guó)黃浦區(qū)南部的一條東西向主干道,起于經(jīng)開區(qū)成都南路安區(qū),止于黃浦區(qū)中山東路。
歷史變遷
洋涇浜是上海縣北部的一條小河,東引黃浦江水,經(jīng)八仙橋向西流。洋涇浜北通寺浜(今慈溪路、重慶北路一線)宋家浜(今蘇州河),西通北長(zhǎng)浜(今延安中路),西南通周涇(今西藏南路),四通八達(dá)。1845年11月,北洋涇浜、李家場(chǎng)(今北京東路外灘)南部地區(qū)被劃分為英國(guó)租界。
1849年4月,上海道臺(tái)的臨桂屈服于法國(guó)駐上海領(lǐng)事明蒂尼的傲慢,宣布洋涇浜南下、護(hù)城河北部分為法租界。英法租界相繼開放后,城市在兩個(gè)租界之間是合適的。沿著城市兩側(cè)的道路,它屬于北部的英租界,稱為松江路,南部的法租界,稱為孔子路。為了方便行人交流中,兩個(gè)租界相繼新建和改建了幾座新橋,高峰時(shí)達(dá)到14座之多,其中包括外洋涇橋(近外灘)二洋涇橋(今四川路口)三洋涇橋(今江西路口)紫來(lái)街(今紫金路)口便橋等。此后,中外商人和富人相繼抵達(dá),建造商店等,水陸交通日益繁忙,市場(chǎng)逐漸繁榮。到19世紀(jì)末,洋涇浜沿岸建起了許多商業(yè)區(qū)洋涇浜語(yǔ)作為公共租界和法租界的分界線,逐漸被推向歷史的前臺(tái),受到前所未有的關(guān)注。
1914年,兩個(gè)租界當(dāng)局決定填河修路,因?yàn)楹由系奈廴舅恋K健康,在河上架橋交通極其不便。當(dāng)年6月11日開工建設(shè),將于次年完工,也就是愛多亞路。愛朵雅路是燕 一條東路。啟東起于中山東一路、中山東二路交叉口西至成都北路,與燕路交匯中間道路1950年更名。
起源發(fā)展
所謂的“洋涇浜英語(yǔ)”,以浦西段的洋涇浜語(yǔ)命名。洋涇浜英語(yǔ)的流行是隨著晚清時(shí)期外國(guó)移民涌入上海而興起的。1853年后,由于江南戰(zhàn)事,隨著“安全區(qū)域”上海租界成了“巨大的避難所”租界人口急劇增加,中外雜處格局迅速形成。在房地產(chǎn)業(yè)和對(duì)外貿(mào)易的推動(dòng)下,一批批來(lái)自世界各地的冒險(xiǎn)家進(jìn)入租界,外國(guó)移民的增長(zhǎng)速度大大加快。上海開埠前,外國(guó)移民只有26人到了1865年,公共租界的外國(guó)移民人數(shù)達(dá)到了5000多人。
在短短十多年的時(shí)間里,公共租界的外國(guó)移民數(shù)量增加了十多倍,法國(guó)租界的外國(guó)移民數(shù)量增加了四十多倍。與此同時(shí),除了常年留在上海的外國(guó)人外,每年只有成千上萬(wàn)的外國(guó)人來(lái)上海。外國(guó)移民的突然增加將不可避免地帶來(lái)大量的外語(yǔ)。
1863年后,洋涇浜成為公共租界和法租界的界河。大量的商業(yè)組織出現(xiàn)在這條河的兩岸,因此洋涇浜已成為上海的一條重要河流美國(guó)對(duì)外貿(mào)易。然而,由于中外商人之間語(yǔ)言交流的不便,“洋涇浜英語(yǔ)”便應(yīng)運(yùn)而生。之后,上海洋涇浜英語(yǔ)被拆分為洋行、生意幫、白相幫、碼頭幫,洋行幫最接近英語(yǔ)。當(dāng)時(shí),外國(guó)人使用洋涇浜漢語(yǔ),一些外國(guó)牧師在祈禱時(shí)使用洋涇浜漢語(yǔ),甚至一些外國(guó)人在街頭吵架時(shí)也使用洋涇浜漢語(yǔ)。
使用人群
除上過(guò)洋學(xué)校、除了少數(shù)在國(guó)外學(xué)習(xí)過(guò)的知識(shí)分子,大多數(shù)中國(guó)人沒有接受過(guò)正規(guī)的英語(yǔ)教育。與外國(guó)人打交道或?yàn)橥鈬?guó)人工作的人只能使用“洋涇浜英語(yǔ)”作為交流工具。例如,外國(guó)公司的勤雜工,旅館的中國(guó)男仆,警察室的警察,商店的伙計(jì),以及外國(guó)人雇傭的仆人、保姆和人力車夫會(huì)說(shuō)幾句話“洋涇浜英語(yǔ)”他們中的一些人說(shuō)得非常流利。洋涇浜英語(yǔ)帶有濃重的口音,但不遵循英語(yǔ)語(yǔ)法,被在外國(guó)公司工作的中國(guó)買辦和與外國(guó)商人打交道的中國(guó)商人廣泛使用。在一些外商開辦的工廠中,由于許多工作術(shù)語(yǔ)和設(shè)備材料都是進(jìn)口的,許多老工人經(jīng)常在工作中混合一些洋涇浜語(yǔ)。
語(yǔ)言特點(diǎn)
洋涇浜英語(yǔ)的最大特點(diǎn)是它只有口頭形式,而沒有正式的書面形式它是上海特有的上海話和英語(yǔ)的混合語(yǔ)言其特點(diǎn)是用上海話解構(gòu)形成句子詞匯。因?yàn)檠鬀茕河⒄Z(yǔ)是由中國(guó)人和說(shuō)英語(yǔ)的人相互作用形成的,基本上沒有統(tǒng)一的形式和規(guī)范、有許多變體,沒有正式的語(yǔ)法。它的語(yǔ)法非常簡(jiǎn)單與真正的英語(yǔ)相比,有大量的簡(jiǎn)化和刪減,沒有形成完整的語(yǔ)法體系。其次,洋涇浜英語(yǔ)與地域密切相關(guān)最初,洋涇浜英語(yǔ)以廣東的發(fā)音為基礎(chǔ),后來(lái)隨著寧波大量商人的出現(xiàn),它逐漸與寧波方言的發(fā)音語(yǔ)音化。受漢語(yǔ)發(fā)音的影響,中國(guó)人經(jīng)常會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)不要發(fā)復(fù)雜的輔音或以輔音結(jié)尾,尤其是以清晰輔音結(jié)尾的單詞。方言等33,356種地域特征也對(duì)洋涇浜英語(yǔ)的發(fā)音產(chǎn)生了重要影響。